Catharina Ahlgren
Livia Capasso
Caori Murata
Pioniera nell'industria editoriale del XVIII secolo, caporedattrice di numerosi periodici femminili in Svezia e in Finlandia, Catharina Ahlgren è stata una delle prime giornaliste professioniste svedesi, poeta e scrittrice femminista. Nacque nel 1734 a Ljung (Svezia), figlia maggiore del giudice distrettuale Anders Ahlgren e di sua moglie Laurentia Juliana Ljungfelt. Come tutte le giovani donne dell'epoca, non ricevette alcuna istruzione formale, ma, desiderosa di sapere, approfittò dell'insegnamento offerto dal tutore dei suoi fratelli e imparò anche il francese, oltre che lo svedese. In seguito scrisse nel suo diario: «Per tutta la vita ho provato un grande piacere nel leggere, tanto che fin da bambina ero solita scrivere versi sui miei libri». Il padre morì nel 1751, lasciando la moglie e sette figli. Nel 1756 Catharina sposò Bengt Edvard Ekerman, che all'epoca era un ufficiale di basso rango, maestro di cavalleria degli ussari reali. Dal matrimonio nacquero le figlie Charlotte e Julie e i figli Bengt Gustaf e Christopher. Di quest’ultimo si vociferava non fosse figlio di Ekerman, anche se continuò a vivere in famiglia e a portare il suo cognome. La prima pubblicazione di Catharina Ahlgren fu una poesia dedicata alla regina Lovisa Ulrika in onore del suo 44° compleanno, il 24 luglio 1764. Au jour de l'illustre naissance de sa majestee notre adourable Reine Le 24 Jullet, scritta in francese, consiste di due strofe, ciascuna di otto versi, che con tono enfatico lodano la sovrana. Catharina aveva trascorso un periodo come sua dama di compagnia, ma era stata costretta a lasciare il servizio, durato solo poche settimane, a causa di presunte cospirazioni.
![]() |
| Lovisa Ulrika, ritratto di Carl Fredrich Brander |
Il matrimonio finì con un divorzio nel 1770. Catharina, come madre single e capofamiglia, a Stoccolma crebbe da sola la prole, con non poche difficoltà economiche. Iniziò allora la sua carriera professionale e cominciò a scrivere per periodici. Durante l'Età della Libertà svedese (1718- 1772) vennero pubblicati molti periodici che discutevano di questioni sociali importanti, in particolare la condizione femminile. Dichiaravano di essere scritti da donne, che però sono difficilmente identificabili, poiché si firmavano con pseudonimi. Erano pubblicazioni tipiche dell’Illuminismo e affrontavano un'ampia gamma di argomenti: attualità, politica, filosofia, e ci forniscono una visione del mondo interiore di una donna nella Svezia del 1700. Spesso in forma di lettere tra due corrispondenti donne, si esaurivano in un anno, e venivano rimpiazzate da nuove riviste, magari con nomi diversi.
![]() |
| Due donne che leggono, Pehr Hilleström, 1780 circa, collezione privata |
L'unica rivista la cui editrice è sicuramente donna fu Brefwäxling emmelan twänne fruntimmer (Scambio di lettere tra due donne), pubblicata proprio da Catharina Ahlgren, che, con lo pseudonimo di Adelaide, lavorò sia come redattrice che come scrittrice. Fu edita a Stoccolma con tre nomi diversi dall'ottobre 1772 al maggio 1773 e dichiarava di rivolgersi sia a lettori che a lettrici. Si trattava di una pubblicazione di saggi femministi, scritta sotto forma di dibattito epistolare tra due firme femminili, in cui si sosteneva l'uguaglianza di genere e si raccomandava la solidarietà tra donne come protezione contro il predominio maschile. Si affermava che l'unico modo per raggiungere il vero amore all'interno di una relazione è essere alla pari. Si parlava di amore e amicizia, educazione e istruzione.
![]() |
| Copertina di Brefwäxling emmelan twänne fruntimmer |
Nel 1773 Catharina fu anche editrice e autrice del periodico De Nymodiga Fruntimren, eller Sophias och Bélisindes Tankespel (Donne moderne, o il gioco di pensieri di Sophia e Belisinde), uscito in sedici numeri. Questo promuoveva principalmente l'istruzione delle donne, criticava la lingua francese dominante nella loro educazione, poiché usata solo per la lettura di romanzi romantici, e sosteneva che le ragazze avrebbero dovuto imparare l'inglese, così da potersi occupare della letteratura scientifica, normalmente pubblicata solo in quella lingua. Col secondo marito, Anders Bark, un apprendista tipografo, Catharina si trasferì in Finlandia, forse nel 1775, e risulta residente a Turku nel 1782, dove pubblicò il primo periodico uscito nel Paese, nonché il primo scritto da una donna: Om konsten att rätt behaga (Sull'arte di piacere), interrotto ufficialmente per motivi di salute. Nel 1783 fece stampare il suo ultimo periodico: Angenäma Sjelwswåld (Piacevoli sfide). Tra tutte le lettere più o meno fittizie, una corrispondenza autentica fu quella con la poeta Hedvig Charlotta Nordenflycht, che scriveva sotto lo pseudonimo Herdinnan i Norden (Pastorella del Nord), mentre Catharina utilizzava il nome Herdinnan i Ahl-Lunden (Pastorella dell'Alder-Grove). Celebra l'amicizia tra la mittente e la destinataria, la prima femminista svedese e una delle prime donne svedesi a riuscire a mantenersi grazie alla scrittura.
![]() |
| Ritratto di Hedvig Charlotta Nordenflycht |
Adelaide pubblicò anche una lettera alla figlia, dove confrontava il rapporto con Dio con quello tra genitori e figli: come una figlia ama la madre che le ha dato la vita, ancora di più deve amare l'Onnipotente, che le ha dato un'anima immortale. Adelaide raccomanda alla giovane di leggere libri decenti, utili e informativi per nutrire la mente. Anche il suo secondo matrimonio finì con un divorzio. La figlia maggiore, Charlotte, nel 1790 morì designando la mamma come una delle beneficiarie del testamento. Per un po' Catharina fu sostenuta finanziariamente dalla figlia Julie, molto preoccupata non solo per la situazione economica della madre, ma pure per il suo stato psicologico. La salute mentale della donna era stata infatti gravemente compromessa dalla morte della prima figlia. Nel 1796 Catharina si stabilì con Julie a Linköping, una città della Svezia meridionale. Nel 1800 morì anche Julie e Catharina Ahlgren e suo figlio Christopher ereditarono i proventi della vendita della fattoria della defunta. Un suo contemporaneo, lo scrittore Jonas Apelblad, la elencò nel suo dizionario degli scrittori come una personalità forte e dotata, «foemina potens, sed ingenio plena»
Ahlgren fu anche attiva come traduttrice di poesie e romanzi dalle lingue inglese, francese e tedesca. La sua prima traduzione fu da un'epopea biblica di Christoph Martin Wieland, Die Prüfung Abrahams (La prova di Abramo). Nella traduzione svedese, abbastanza libera, il testo in esametri viene presentato in prosa. Tradusse in francese il romanzo inglese The Distressed Wife, or the history of Eliza Wyndham. Ambientato in Inghilterra, la protagonista Elisabeth Windham è un'eroina con cui Catharina poteva identificarsi e che vedeva come un ideale, una donna sfortunata, dotata di una grande capacità di sopportazione, che dà prova di fedeltà e amore verso il marito.
La paysanne parvenue di le chevalier de Mouhy, nota in svedese come Den lyckliga bondflickan (La contadina felice), fu iniziata nel 1796 e completata solo nel 1811, anno in cui si perdono le tracce di Catharina, che probabilmente a quella data non era più viva.
![]() |
| Copertina della traduzione di The Happy Farm Girl (1796), da Catharina Ahlgren |
Traduzione francese
Ibtisam Zaazoua
Pionnière dans l’industrie éditoriale du XVIIIe siècle, rédactrice en chef de nombreux périodiques féminins en Suède et en Finlande, Catharina Ahlgren a été l’une des premières journalistes professionnelles suédoises, poétesse et écrivaine féministe. Elle est née en 1734 à Ljung (Suède), fille aînée du juge de district Anders Ahlgren et de son épouse Laurentia Juliana Ljungfelt. Comme toutes les jeunes femmes de l’époque, elle n’a reçu aucune instruction formelle, mais, désireuse de savoir, elle a profité de l’enseignement donné par le précepteur de ses frères et a appris le français en plus du suédois. Plus tard, elle écrit dans son journal: «Tout au long de ma vie, j’ai éprouvé un grand plaisir à lire, au point que, dès mon enfance, j’avais l’habitude d’écrire des vers dans mes livres.» Son père est mort en 1751, laissant sa femme et sept enfants. En 1756, Catharina a épousé Bengt Edvard Ekerman, alors officier subalterne et maître de cavalerie des hussards royaux. De ce mariage sont nés les filles Charlotte et Julie, et les fils Bengt Gustaf et Christopher. On disait de ce dernier qu’il n’était peut-être pas le fils d’Ekerman, bien qu’il ait continué à vivre dans la famille et à porter son nom. La première publication de Catharina Ahlgren fut un poème dédié à la reine Lovisa Ulrika pour son 44ᵉ anniversaire, le 24 juillet 1764. Au jour de l'illustre naissance de sa majesté notre adorable Reine Le 24 Juillet, écrit en français, se compose de deux strophes de huit vers chacune et loue la souveraine sur un ton emphatique. Catharina avait passé un temps comme dame de compagnie de la reine, mais elle a dû quitter le service après seulement quelques semaines à cause de prétendues conspirations.
![]() |
| Lovisa Ulrika, portrait de Carl Fredrich Brander |
Son mariage s’est terminé par un divorce en 1770. Catharina, en tant que mère célibataire et chef de famille, a élevé seule ses enfants à Stockholm, malgré des difficultés économiques. Elle commence alors sa carrière professionnelle et commence à écrire pour des périodiques. Pendant l’Âge de la Liberté suédois (1718-1772), de nombreux périodiques ont été publiés, abordant des questions sociales importantes, en particulier la condition des femmes. Ils affirmaient être écrits par des femmes, difficiles à identifier car elles utilisaient des pseudonymes. Ces publications typiques des Lumières abordaient une large gamme de sujets: actualités, politique, philosophie, et nous offrent une vision de l’intérieur du monde d’une femme en Suède au XVIIIe siècle. Souvent présentés sous forme de lettres entre deux correspondantes féminines, ils duraient un an et étaient remplacés par de nouvelles revues, parfois sous des noms différents.
![]() |
| Deux femmes lisant, vers 1780, collection privée |
La seule revue dont l’éditrice était certainement une femme fut Brefwäxling emmelan twänne fruntimmer (Échange de lettres entre deux femmes), publiée par Catharina Ahlgren, qui, sous le pseudonyme d’Adelaide, travaillait à la fois comme rédactrice et comme écrivaine. Elle a été publiée à Stockholm sous trois noms différents d’octobre 1772 à mai 1773 et se destinait à un public mixte. Il s’agissait d’une publication d’essais féministes, écrite sous forme de débat épistolaire entre deux signatures féminines, soutenant l’égalité des sexes et recommandant la solidarité entre femmes comme protection contre la domination masculine. On y affirmait que la seule manière d’atteindre le véritable amour dans une relation était d’être à égalité. On y parlait d’amour et d’amitié, d’éducation et d’instruction.
![]() |
| Couverture deBrefwäxling emmelan twänne fruntimmer |
En 1773, Catharina fut également éditrice et autrice du périodique De Nymodiga Fruntimren, eller Sophias och Bélisindes Tankespel (Femmes modernes, ou le jeu de pensées de Sophia et Belisinde), publié en seize numéros. Ce périodique promouvait surtout l’instruction des femmes, critiquait l’usage dominant du français dans leur éducation, limité à la lecture de romans romantiques, et soutenait que les filles devaient apprendre l’anglais afin d’accéder à la littérature scientifique, normalement publiée uniquement dans cette langue. Avec son second mari, Anders Bark, un apprenti typographe, Catharina s’installe en Finlande, probablement en 1775, et réside à Turku en 1782, où elle publie le premier périodique du pays, ainsi que le premier écrit par une femme : Om konsten att rätt behaga (De l’art de plaire), interrompu officiellement pour raisons de santé. En 1783, elle fait publier son dernier périodique: Angenäma Sjelwswåld (Défis agréables). Parmi toutes les correspondances, plus ou moins fictives, une fut authentique avec la poétesse Hedvig Charlotta Nordenflycht, qui écrivait sous le pseudonyme Herdinnan i Norden (Bergère du Nord), tandis que Catharina utilisait le nom Herdinnan i Ahl-Lunden (Bergère de l’Aulnaie). Elles célèbrent l’amitié entre l’envoyante et la destinataire, cette dernière étant la première féministe suédoise et l’une des premières femmes à pouvoir vivre de l’écriture.
![]() |
| Portrait de Hedvig Charlotta Nordenflycht |
Adelaide publie également une lettre à sa fille, comparant la relation avec Dieu à celle entre parents et enfants : comme une fille aime la mère qui lui a donné la vie, elle doit encore plus aimer l’Omnipotent, qui lui a donné une âme immortelle. Adelaide recommande à sa fille de lire des livres décents, utiles et instructifs pour nourrir son esprit. Son second mariage se termine également par un divorce. Sa fille aînée, Charlotte, meurt en 1790 en désignant sa mère comme l’une des bénéficiaires de son testament. Pendant un temps, Catharina est soutenue financièrement par sa fille Julie, très inquiète non seulement de la situation économique de sa mère, mais aussi de son état psychologique. La santé mentale de Catharina a été gravement affectée par la mort de sa première fille. En 1796, elle s’installe avec Julie à Linköping, une ville du sud de la Suède. En 1800, Julie meurt également et Catharina Ahlgren et son fils Christopher héritent des revenus de la vente de la ferme de la défunte. Un contemporain, l’écrivain Jonas Apelblad, la décrit dans son dictionnaire des écrivains comme une personnalité forte et talentueuse, « foemina potens, sed ingenio plena ».
Ahlgren est également active comme traductrice de poésies et de romans depuis l’anglais, le français et l’allemand. Sa première traduction est une épopée biblique de Christoph Martin Wieland, Die Prüfung Abrahams (L’épreuve d’Abraham). Dans la traduction suédoise, assez libre, le texte en hexamètres est présenté en prose. Elle traduit en français le roman anglais The Distressed Wife, or the history of Eliza Wyndham. Situé en Angleterre, le protagoniste Elisabeth Windham est une héroïne avec laquelle Catharina pouvait s’identifier et qu’elle voyait comme un idéal : une femme malchanceuse, dotée d’une grande endurance, qui montre fidélité et amour envers son mari.
La paysanne parvenue du chevalier de Mouhy, connue en suédois sous le nom Den lyckliga bondflickan (La paysanne heureuse), est commencée en 1796 et seulement achevée en 1811, année où l’on perd la trace de Catharina, qui n’est probablement plus vivante à cette date.
![]() |
| Couverture de la traduction deThe Happy Farm Girl (1796), par Catharina Ahlgren |
Traduzione spagnola
Irene Maria Leonardi
Pionera en la industria editorial del siglo XVIII y redactora jefa de numerosas revistas femeninas en Suecia y Finlandia, Catharina Ahlgren fue una de las primeras periodistas profesionales suecas, poeta y escritora feminista. Nació en 1734 en Ljung (Suecia), hija mayor del juez de distrito Anders Ahlgren y de su esposa, Laurentia Juliana Ljungfelt. Como todas las jóvenes mujeres de su época, no recibió una educación formal, pero, ardiendo en deseos de saber, aprovechó la enseñanza privada del tutor de sus hermanos y aprendió el francés, además del sueco. Más tarde escribió en su diario: «Toda mi vida he disfrutado mucho leyendo, tanto que, desde niña, solía escribir versos en mis libros». Su padre murió en 1751, dejando a su esposa y a siete hijos. En 1756, Catharina se casó con Bengt Edvard Ekerman que, por aquellos tiempos, era un oficial de bajo rango, maestro de caballería de los húsares reales. De este matrimonio nacieron las hijas Charlotte y Julie, y los hijos Bengt Gustaf y Christopher. Se rumoreaba que este último no era hijo de Ekerman, aunque siguió viviendo con la familia y llevando su apellido. La primera publicación de Catharina Ahlgren fue un poema dedicado a la reina Lovisa Ulrika con ocasión de su 44º cumpleaños, el 24 de julio de 1764. Au jour de l'illustre naissance de sa majestee notre adourable Reine Le 24 Juillet, escrita en francés, consiste en dos estrofas de ocho versos cada una, que alaban a la soberana con tono enfático. Catharina había pasado un periodo como dama de compañía de la reina, pero se vio obligada a abandonar el servicio, que duró unas pocas semanas, debido a supuestas conspiraciones.
![]() |
| Lovisa Ulrika, retrato de Carl Fredrich Brander |
El matrimonio terminó en divorcio en 1770. Como madre soltera y cabeza de familia, Catharina crió sola a sus hijos en Estocolmo, con no pocas dificultades económicas. Entonces comenzó su carrera profesional y empezó a escribir para revistas. Durante la Era de la Libertad sueca (1718-1772) se publicaron muchas revistas que abordaban cuestiones sociales importantes, en particular la condición de la mujer. Declaraban que habían sido escritas por mujeres, sin embargo, es difícil identificarlas, ya que firmaban con seudónimos. Eran publicaciones típicas de la Ilustración que trataban una amplia gama de temas, como la actualidad, la política y la filosofía, y nos ofrecen una visión del mundo interior de la mujer en la Suecia de 1700. A menudo, en forma de cartas entre dos mujeres , se agotaban en un año y eran sustituidas por nuevas revistas, incluso con nombres diferentes.
![]() |
| Dos mujeres leyendoPehr Hilleström, hacia 1780, colección privada |
La única revista cuya editora era sin una mujer fue Brefwäxling emmelan twänne fruntimmer (Intercambio de cartas entre dos mujeres), publicada precisamente por Catharina Ahlgren, quien trabajó como redactora y escritora bajo el seudónimo de Adelaide. Se publicó en Estocolmo con tres nombres diferentes, desde octubre de 1772 hasta mayo de 1773, y decía dirigirse tanto a lectores como a lectoras. Se trataba de una publicación de ensayos feministas, escritos en forma de debate epistolar entre dos autoras, en los que se defendía la igualdad de género y se recomendaba la solidaridad entre mujeres para protegerse del dominio masculino. Se afirmaba que la única manera de alcanzar el amor verdadero en una relación era ser iguales. Se hablaba de amor y amistad, así como de educación e instrucción.
![]() |
| Portada deBrefwäxling emmelan twänne fruntimmer |
En 1773, Catharina también fue editora y autora de la revista De Nymodiga Fruntimren, eller Sophias och Bélisindes Tankespel (Mujeres modernas, o el juego de pensamientos de Sophia y Belisande), publicada en dieciséis números. Esta revista promovía principalmente la educación de las mujeres, criticaba el uso del francés como lengua dominante en su educación, ya que solo se utilizaba para la lectura de novelas románticas, y sostenía la necesidad de que las jóvenes aprendieran el inglés para poder dedicarse a la literatura científica, que por entonces solo se publicaba en ese idioma. Con su segundo marido, el aprendiz de tipógrafo Anders Bark, Catharina se trasladó a Finlandia, probablemente en 1775, y en 1782 figuraba como residente en Turku, donde publicó el primer periódico del país, así como el primero escrito por una mujer: Om konsten att rätt behaga (Sobre el arte de complacer), interrumpido oficialmente por motivos de salud. En 1783 hizo imprimir su última revista: Angenäma Sjelwswåld (Desafíos agradables). De todas las cartas más o menos ficticias, mantuvo una correspondencia auténtica con la poeta Hedvig Charlotta Nordenflycht, que escribía bajo el seudónimo de Herdinnan i Norden, (Pastora del Norte), mientras que Catharina utilizaba el nombre de Herdinnan i Ahl-Lunden (Pastora del Bosque de Alder). En ella se celebra la amistad entre la remitente y la destinataria, la primera feminista sueca y una de las primeras mujeres suecas que lograron mantenerse gracias a la escritura.
![]() |
| Retrato de Hedvig Charlotta Nordenflycht |
Adelaide también publicó una carta dirigida a su hija, en la que comparaba la relación con Dios con la que existe entre padres e hijos: así como una hija ama a la madre que le dio la vida, aún más tiene que amar al Todopoderoso, que le dio un alma inmortal. Adelaide le recomienda que lea libros decentes, útiles e informativos para nutrir la mente. Su segundo matrimonio también terminó en divorcio. Su hija mayor, Charlotte, murió en 1790 y nombró a su madre como una de las beneficiarias de su testamento. Por un tiempo, Catharina recibió apoyo económico de su hija Julie, muy preocupada por la situación económica de su madre y por su estado psicológico. En efecto, su salud mental había sido gravemente afectada por la muerte de su primera hija. En 1796, Catharina se fue a vivir con Julie a Linköping, una ciudad del sur de Suecia. En 1800, Julie también murió y Catharina Ahlgren y su hijo Christopher heredaron los ingresos de la venta de la granja de la difunta. Uno de sus contemporáneos, el escritor Jonas Apelblad, la incluyó en su diccionario de escritores como una personalidad fuerte y dotada: «foemina potens, sed ingenio plena».
Ahlgren también se dedicó a la traducción de poemas y novelas del inglés, francés y alemán. Su primera traducción fue una epopeya bíblica de Christoph Martin Wieland: Die Prüfung Abrahams (La prueba de Abraham). En la traducción sueca, bastante libre, el texto en hexámetros se presenta en prosa. Tradujo al francés la novela inglesa The Distressed Wife, or the history of Eliza Wyndham. Ambientada en Inglaterra, la protagonista, Elisabeth Wyndham, es una heroína con la que Catharina podía identificarse y a la que veía como un ideal, una mujer desafortunada, dotada de una gran capacidad de aguante que demuestra su fidelidad y amor hacia su marido.
La paysanne parvenue di le chevalier de Mouhy, conocida en sueco como Den lyckliga bondflickan (La campesina feliz), se inició en 1796 y no se terminó hasta 1811, año en que se pierde el rastro de Catharina, que probablemente ya no vivía en esa fecha.
![]() |
| Portada de la traducción deThe Happy Farm Girl (1796), de Catharina Ahlgren |
Traduzione inglese
Syd Stapleton
A pioneer in the 18th-century publishing industry and editor-in-chief of numerous women's periodicals in Sweden and Finland, Catharina Ahlgren was one of Sweden's first female professional journalists, and a poet and feminist writer. She was born in 1734 in Ljung, Sweden, the eldest daughter of District Judge Anders Ahlgren and his wife Laurentia Juliana Ljungfelt. Like all young women of the time, she received no formal education, but, eager for knowledge, she took advantage of the instruction offered by her brothers' guardian and learned French as well as Swedish. She later wrote in her diary, “All my life I have taken great pleasure in reading, so much so that even as a child I used to write verses in my books.” Her father died in 1751, leaving his wife and seven children. In 1756 Catharina married Bengt Edvard Ekerman, who at the time was a low-ranking officer, master of cavalry of the Royal Hussars. From the marriage were born daughters Charlotte and Julie and sons Bengt Gustaf and Christopher. Of the latter it was rumored that he was not Ekerman's son, although he continued to live in the family and bear his surname. Catharina Ahlgren's first publication was a poem dedicated to Queen Lovisa Ulrika in honor of her 44th birthday on July 24, 1764. Au jour de l'illustre naissance de sa majestee notre adourable Reine Le 24 Jullet, written in French, consists of two stanzas, each of eight lines, emphatically praising the sovereign. Catharina had spent a period as her lady-in-waiting, but was forced to leave the service, which lasted only a few weeks, because of alleged conspiracies.
![]() |
| Lovisa Ulrika, portrait by Carl Fredrich Brander |
Her marriage ended in divorce in 1770. Catharina, as a single mother and breadwinner in Stockholm, raised her offspring alone, with no small amount of economic hardship. She then began her professional career, writing for periodicals. During the Swedish Age of Freedom (1718- 1772) many periodicals were published that discussed important social issues, particularly the status of women. They claimed to be written by women, who were, however, difficult to identify, as they signed themselves with pseudonyms. They were typical Enlightenment publications and covered a wide range of topics: current events, politics, philosophy, and they provide us with an insight into the inner world of a woman in 1700s Sweden. Often in the form of letters between two female correspondents, they ran out in a year, and were replaced by new journals, perhaps with different names.
![]() |
| Two Women ReadingPehr Hilleström, circa 1780, private collection |
The only magazine whose editor was definitely a woman was Brefwäxling emmelan twänne fruntimmer (Exchange of Letters between Two Women), published by Catharina Ahlgren herself, who, under the pseudonym Adelaide, worked as both editor and writer. It was published in Stockholm under three different names from October 1772 to May 1773 and claimed to address both male and female readers. It was a publication of feminist essays, written in the form of an epistolary debate between two female signers, advocating gender equality and recommending solidarity among women as a protection against male dominance. It stated that the only way to achieve true love within a relationship is to be equals. Love and friendship, education and instruction were discussed.
![]() |
| Cover ofBrefwäxling emmelan twänne fruntimmer |
In 1773 Catharina was also the editor and author of the periodical De Nymodiga Fruntimren, eller Sophias och Bélisindes Tankespel (Modern Women, or the Thought Game of Sophia and Belisinde), which came out for sixteen issues. This mainly promoted women's education, criticized the dominant French language in their education as being used only for reading romantic novels, and argued that girls should learn English so that they could take up scientific literature, normally published only in that language. With her second husband, Anders Bark, a printer's apprentice, Catharina moved to Finland, possibly in 1775, and is reported to have been resident in Turku in 1782, where she published the first periodical to come out in that country, as well as the first written by a woman: Om konsten att rätt behaga (On the Art of Pleasure), which was officially discontinued for health reasons. In 1783 she had her last periodical printed: Angenäma Sjelwswåld (Pleasant Challenges). Among all the more or less fictitious letters, one authentic correspondence was with the poet Hedvig Charlotta Nordenflycht, who wrote under the pseudonym Herdinnan i Norden (Shepherdess of the North), while Catharina used the name Herdinnan i Ahl-Lunden (Shepherdess of Alder-Grove). It celebrates the friendship between the sender and the recipient, the first Swedish feminist and one of the first Swedish women to be able to support herself through writing.
![]() |
| Portrait of Hedvig Charlotta Nordenflycht |
Adelaide also published a letter to her daughter, in which she compared her relationship with God to that between parents and children: just as a daughter loves the mother who gave her life, even more must she love the Almighty, who gave her an immortal soul. Adelaide recommended that the young woman read decent, useful and informative books to nourish the mind. Her second marriage also ended in divorce. The eldest daughter, Charlotte, died in 1790 designating her mother as one of the beneficiaries of the will. For a while Catharina was supported financially by her daughter Julie, who was very concerned not only about her mother's financial situation but also about her psychological state. Indeed, the woman's mental health had been severely affected by the death of her first daughter. In 1796 Catharina settled with Julie in Linköping, a town in southern Sweden. In 1800 Julie also died, and Catharina Ahlgren and her son Christopher inherited the proceeds from the sale of the deceased's farm. One of her contemporaries, writer Jonas Apelblad, listed her in his dictionary of writers as a strong and gifted personality, “foemina potens, sed ingenio plena.”
Ahlgren was also active as a translator of poems and novels from English, French and German languages. Her first translation was from a biblical epic by Christoph Martin Wieland, Die Prüfung Abrahams (The Trial of Abraham). In the Swedish translation, which is quite free, the hexameter text is presented in prose. She translated into French the English novel The Distressed Wife, or the history of Eliza Wyndham. Set in England, the protagonist Elisabeth Windham is a heroine with whom Catharina could identify and whom she saw as an ideal, an unfortunate woman with a great capacity for endurance, who gives proof of fidelity and love to her husband.
La paysanne parvenue by le chevalier de Mouhy, known in Swedish as Den lyckliga bondflickan (The Happy Peasant Woman), was begun in 1796 and not completed until 1811, the year in which we lose track of Catharina, who was probably no longer alive after that date.
![]() |
| over of the translation ofThe Happy Farm Girl (1796), by Catharina Ahlgren |






